Norway | Норвегия
Вся Норвегия на русском/События и юбилеи/Архив культурных мероприятий/Мероприятия 2013 года/Скандинавские комиксы на ежегодном Фестивале Науки в МГУ/
Сегодня:
Сделать стартовойСделать стартовой Поставить закладкуПоставить закладку  Поиск по сайтуПоиск по сайту  Карта сайтаКарта сайта Наши баннерыНаши баннеры Обратная связьОбратная связь
Новости из Норвегии
О Норвегии
История Норвегии
Культура Норвегии
Mузыка Норвегии
Спорт Норвегии
Литература Норвегии
Кинематограф Норвегии
События и юбилеи
Человек месяца
Календарь
СМИ Норвегии
Города Норвегии
Губерния Акерсхус
Норвегия для туристов
Карта Норвегии
Бюро переводов
Обучение и образование
Работа в Норвегии
Поиск по сайту
Каталог ссылок
Авторы и публикации
Обратная связь
Норвежский форум

рекомендуем посетить:



на правах рекламы:





Год БьёрнсонаГод Нансена–АмундсенаГод 2012
Архив культурных мероприятий Юбилейный 2013Юбилейный 2014

Скандинавские комиксы на ежегодном Фестивале Науки в МГУ

Впервые в МГУ на ежегодном Фестивале Науки заговорят о комиксах.

Многие считают комиксы американским изобретением, но это не совсем так. На Фестивале вы узнаете, что такое скандинавские комиксы и с чем их едят. Вас ждет жаркая баталия - студенты против маститых профессоров.

Встреча будет интересна не только филологам и лингвистам, но и более широкому кругу.

Все мы знаем сказки про Муми-тролля, но знаете ли вы, что сказкам предшествовали комиксы про муми-троллей, которые Туве Янсон рисовала вместе со своим братом?
Знаете ли вы, что история комиксов в Финляндии старше самой страны? Независимость Финляндия получила в 1918г, а первый комикс появился в 1911.
Почему жанр комикса так популярен в Скандинавии? Какие они, скандинавские комиксы?

Знаете ли вы, что такие понятные нам герои, как Супермэн, Кот Гарфилд, Дональд Дак совсем иначе называются в Скандинавии? И что комиксы про Дональда Дака переводятся на скандинавские языки уже с 1930-х годов, по ним дети учатся читать и с нежностью вспоминают, будучи взрослыми. Переводом диснеевских комиксов в Скандинавии занимаются специальные люди, тут просто знания языка мало. Переводчики комиксов должны любить комиксы, иметь хорошее чувство юмора и креативное мышление, чтобы американские шутки и культурные реалии зазвучали весело и понятно скандинавам, а слова при этом были короткими и умещались в "пузыри".

А какой самый популярный чисто шведский комикс, известный в России как мультфильм?

Приходите и вы узнаете это и многое другое, посмеетесь и сами попробуете себя в роли переводчика!

Время проведения:

12 октября с 12 до 14.00

Место проведения:

ауд. В-4

М. Университет, Ломоносовский пр, 29, к.4

Шуваловский корпус МГУ

Источник: http://kommissia.ru/

Опубликовано: БНИЦ/Шепелев К.В., 08.10.2013



Важно знать о Норвегии Скандинавские комиксы на ежегодном Фестивале Науки в МГУ


 

Библиотека и Норвежский Информационный Центр
Норвежский журнал Соотечественник
Общество Эдварда Грига


Скандинавские комиксы на ежегодном Фестивале Науки в МГУ Назад Вверх 
Проект: разработан InWind Ltd.
Написать письмо
Разместить ссылку на сайт Norge.ru