11.01.2010
УМЕР ИЗВЕСТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ИСАК РОГДЕ
Переводчик, преподаватель и литературовед Исаак Рогде скончался 3 января.Он переводил книги на норвежский со многих иностранных языков, в том числе и с русского.
Вот некоторые факты биографии Исаака:
·Норвежский переводчик, жил в Осло.
·Родился в 1947 году в Сенья
·Умер 3 января 2010 года.
·Переводил на норвежский книги с датского, английского, русского, шведского и немецкого.
·Был соавтором трех книг о России.
·Преподавал в МГУ в 2006 – 2008 годах.
·Был лауреатом премий Бастиана ( самая престижная премия Союза переводчиков Норвегии) и Премию за лучший перевод года Министерства образования Норвегии.
Рогде умер у себя дома в Осло вечером 3 января в возрасте 62 лет.
Последней книгой, которую перевел Рогде,был роман «Башня» немецкого писателя Уве Телькампа. Этот перевод критиками был признан блестящим.
В числе переведенных Исааком писателей и Виктор Пелевин. По признанию самого Рогде, работать с его книгами было непросто – из-за полутонов и двойного смысла многих русских выражений.
Об этой работе Исака Рогде на радиостанции NRK была сделана специальная программа. На норвежском языке ее можно прослушать здесь:
IsakRogdeiMoskva (Ordfront - 18.03.2007)
Читать статью в выпуске NRK
Текст Хильде Брувик
Перевод с норвежского Наталии Будур
Опубликовано: БНИЦ, Шпилькин С.В.
Новости из Норвегии. Интересные новости и публикации о Норвегии. Отношения между Россией и Норвегией. Актуальные новости о Норвегии на сайте norge.ru в открытом доступе. Так же доступны: версия для печати, rss канал, архив новостей, обсуждение новостей на форуме.
|