Гейр Хьетсо
Гейр Хьетсо (норв. Geir Kjetsaa, 2.06.1937 - 2.06.2008) – выдающийся норвежский славист, профессор Университета Осло, специалист по истории русской литературы, переводчик. Наряду с Мартином Нагом и Петером Норманном Воге считается одним из главных популяризаторов русской литературы в Норвегии – причём он был не просто «популяризатором», а человеком, способствовавшим глубокому, академическому осмыслению творчества русских классиков.
Гейр Хьетсо родился в Осло в семье крестьянина, детские годы провёл в усадьбе в Сетесдале, где с ранних лет пристрастился к чтению. Русский язык изучал на курсах военных переводчиков. По словам самого Хьетсо, он решил изучать русский язык потому, что это было популярно в 1950-е годы, и не подозревал, каким судьбоносным окажется это решение. В молодости он увлекался игрой в шахматы и даже мечтал стать шахматистом, но осознал, насколько это серьёзное занятие, требующее многочасовых тренировок и полной самоотдачи. В итоге ему пришлось оставить шахматную доску, и делом его жизни стало изучение русской литературы. В 1969 году Хьетсо защитил докторскую диссертацию, посвящённую творчеству русского поэта-романтика, современника Пушкина – Евгения Баратынского. На основе диссертации была издана монография, переведённая на русский язык (1973).
По словам самого профессора, впервые он побывал в Советском Союзе в 1961 году, и с тех пор часто бывал в нашей стране, общался и переписывался со многими писателями и литературоведами. Хьетсо вспоминал историю о том, как ему пришлось столкнуться с советской бюрократией. По тогдашним предписаниям, иностранцам запрещено было отъезжать от Москвы далее чем на 40 километров, в то время как музей Баратынского, который был главной целью его поездки, располагался на два километра дальше. Хьетсо пришлось обивать пороги учреждений, пока ему наконец не выдали разрешение посетить музей. Но несмотря на это, он никогда не испытывал какого-либо враждебного отношения к себе со стороны советских властей.
С 1971 Хьетсо – профессор истории литературы при Университете Осло. Он активно занимается как исследованиями русской литературы, так и её переводами. Его перу принадлежат биографии Достоевского, Гоголя, Горького, Толстого и Чехова.
Хьетсо внёс важный вклад в установление авторства романа «Тихий Дон», споры о котором не прекращаются по сей день. Одним из первых в мире ещё в 1960-е годы он начал применять методы компьютерного анализа в литературоведческих исследованиях. Созданная им рабочая группа, состоявшая из норвежских и шведских специалистов, убедительно доказала, что роман не мог быть написан Фёдором Крюковым. Результаты исследования также показали явное сходство между «Тихим Доном» и другими текстами, написанными Шолоховым. В дальнейшем, однако, методы исследования Хьетсо и его группы подверглись критике, и до сих пор вопрос об авторстве романа не решён окончательно. Любопытно, что в качестве одного из «контраргументов» приводится личная симпатия Хьетсо к Шолохову, возникшая после их личной встречи. По результатам исследования была издана монография, в 1989 году вышедшая на русском языке.
Хьетсо был членом Норвежской академии наук и Норвежской академии языка и литературы. Незадолго до смерти, в 2007 году, он стал кавалером ордена Святого Олава за свой неоценимый вклад в продвижении русской литературы в Норвегии.
Хьетсо перевёл на норвежский язык такие выдающиеся произведения русской классики, как «Ревизор» Гоголя, «Война и мир» Толстого и многие другие.
В своей работе Хьетсо был огромным энтузиастом, заражавшим студентов и окружающих своим интересом к русской литературе. Его также называли перфекционистом, и многие российские коллеги поражались его блестящему знанию русского языка и русской культуры. По воспоминаниям своего ученика, а ныне литературоведа и переводчика Аудуна Мёрка, Хьетсо во время лекций не был склонен к импровизациям, чётко придерживаясь написанного текста. Но при этом он уделял большое внимание нуждам и потребностям студентов, делал всё для того, чтобы они могли успешно сдать экзамен. По характеру Хьетсо был человеком скромным, в чём-то даже застенчивым, и с ним не сразу можно было найти общий язык. Но при этом он отличался необыкновенной честностью и был далёк от всяческих интриг и подковёрных игр. Иными словам, на него всегда можно было положиться.
Также следует отметить, что он внёс вклад и в историю норвежской художественной литературы – в 1960-х Хьетсо был одним из инициаторов создания системы государственной закупки книг для норвежских библиотек, что стало залогом развития литературы в последующие годы.
Основные труды:
G. Kjetsaa: Bibliografi over publiserte arbeider, 1997
Evgenij Baratynskij. Liv og diktning, dr.avh., 1969
Dostojevskij og Tolstoj, 1977
Lutring gjennom lidelse. Om Dostojevskijs “Brødrene Karamasov”, 1980
The Authorship of “The Quiet Don” (sm.m. B. Beckman, S. Gil, S. Gustavsson), 1984
Dostoevsky and His New Testament, 1984
Fjodor Dostojevskij. Et dikterliv, 1985
Nikolaj Gogol. Den gåtefulle dikteren, 1989
Maksim Gorkij. En dikterskjebne, 1994
Lev Tolstoj. Den russiske jords store dikter, 2000
Anton Tsjekhov: liv og diktning, 2004
(с) А.А. Сельницин (БНИЦ), опубликовано: 31.05.2013, отредактировано: 04.06.2013
Автор выражает благодарность Аудуну Юханнесу Мёрку, профессору Университета Осло, за помощь в подготовке материала.
Гейр Хьетсо
|